John Richard Stephens has been an author for most of his life and when he takes a break from writing, he enjoys the challenge of composing haiku. Some of these have featured in Asahi Shimbun (Japan), Yamadera Basho Memorial Museum English Haiku Contest (Japan), the 2025 Fujisan Tanka Contest (Japan), Icebox (Japan), Chrysanthemum (Germany), Enchanted Garden Haiku Journal (Romania), Triya (India), Cold Moon Journal (Italy), the zen space (Scotland), and Drifting Sands Haibun (U.S.).
Japan's second largest newspaper, the Asahi Shimbun,
features a regular haiku column. Its editor, David McMurray,
wrote in Teaching and Learning Haiku in English,
"[...] in the Asahi Haikuist Network [the name of
his column] ten haiku are selected from among the thousands
that contributors send on a daily basis." More than a dozen
of John's haiku are featured there. John greatly admires
what sensei David is doing to promote haiku worldwide and is
often inspired by his column. Check it out at https://www.asahi.com/ajw/special/haiku/.
scrubbing to and fro—
a cat's paw in the water
washes the river
It reappeared in the zen space (Scotland), New Year Showcase 2026, in a journal that rarely republishes haiku.
forgotten scarecrows—
arms wide awaiting
an embrace
emerging rainbow—
a little flower girl
trails the bride
lost in fog—
surrounded
by an unseen world
meditating—
silently gathering in
the present
crescută în grădină—
parfumul de lavandă
trasă în ciocolată
grown in the garden—
the scent of lavender
its taste in chocolate
rising and falling,
the kitten's ecstatic dance
mirrors the fireflies
quiet afternoon,
soft paws bat at a flower
playing with their prey
fluttering ginkgo leaves—
beneath the tree
geisha fan themselves
road-weary traveler—
trading hats
with a scarecrow
home for the elderly—
dry leaves skip
along the dirt road
वृद्धाश्रम—
पगडंडी के किनारे
सूखी पत्तियों का लुढ़कना
Then it featured in Triya (India), Sharad Edition 2025.
dry leaves skip
along the dirt road—
old age home
枯葉沿著泥路
隨風跳動—
養老院
枯叶沿着泥路
随风跳动—
养老院
the funeral begins—
in the mailbox
get-well cards
rising up
from pond scum—
lotus flowers
my face—
how different
the face of a flower
my face—
how similar
the face of a monkey
Kyoto Monkey Park—
macaques run free
people in cages
moon through bamboo—
even the monkeys
whisper
crab carapace—
a warrior’s
abandoned armor
social media
appointments, commitments,
multitasking—
our minds careening through life
like drunken monkeys
a streetlight turns on attracting circling moths watched by a cat below
blanketed by clouds slumbering hills are touched by the rising sun
a long journey’s end— the river vanishes into the sea
sparrow on a branch— an old cat leaps into flight
salt in the air
fists on the clay—
tension rises
Nagasaki—
burning embers
fireflies
ringing bells of dusk
mark the approaching night—
the undertaker sighs
entering the shrine
in moonlight—
alone with the kami
high mountain trail—
a woman vanishes
into the mist—kami? fae?
CEO
in the temple—
praying mantis
rising sun—
bowing before
the torii gate of dawn



